دفتر سوم - بخش ۱۵۴ - وجه عبرت گرفتن ازین حکایت و یقین دانستن کی ان مع العسر یسرا / Book Three - Section 154 - Taking Warning from This Tale and Knowing for Certain That Indeed with Hardship Comes Ease
Original content
عبرتست آن قصه ای جان مر ترا
تا که راضی باشی در حکم خدا
تا که زیرک باشی و نیکوگمان
چون ببینی واقعهٔ بد ناگهان
دیگران گردند زرد از بیم آن
تو چو گل خندان گه سود و زیان
زانک گل گر برگ برگش میکنی
خنده نگذارد نگردد منثنی
گوید از خاری چرا افتم بغم
خنده را من خود ز خار آوردهام
هرچه از تو یاوه گردد از قضا
تو یقین دان که خریدت از بلا
ما التصوف قال وجدان الفرح
فی الفؤاد عند اتیان الترح
آن عقابش را عقابی دان که او
در ربود آن موزه را زان نیکخو
تا رهاند پاش را از زخم مار
ای خنک عقلی که باشد بی غبار
گفت لا تاسوا علی ما فاتکم
ان اتی السرحان واردی شاتکم
کان بلا دفع بلاهای بزرگ
و آن زیان منع زیانهای سترگ
English translation
That story is a lesson for you, O soul, So that you may be content in God's decree. So that you may be shrewd and of good faith, When you suddenly witness an evil event. Others turn pale with fear of it, While you, like a rose, smile in times of gain and loss. For if you pluck the rose petal by petal, It does not abandon its smile, does not bow. It says: Why should I fall into grief over a thorn? I myself have brought my smile forth from the thorn. Whatever is lost from you by divine decree, Know with certainty that it has purchased you from affliction. "What is Sufism?" He said: "Finding joy in the heart when sorrow arrives." Know that eagle's act as a chastisement — it Snatched that boot from that good-natured soul, So that it might save his foot from the serpent's wound. O blessed is the intellect that is without murk! He said: "Grieve not over what has escaped you, Even if the wolf has come upon those who water your flock." For that affliction was warding off greater afflictions, And that loss was preventing enormous losses.
0
1
Tags
Humanities
Literature
Islam
Religion
Science
Philosophy
Social Science
Persian Literature Prerequisite Course
Learn After
دفتر سوم - بخش ۲۱۸ - سر آنک بیمراد بازگشتن رسول علیه السلام از حدیبیه حق تعالی لقب آن فتح کرد کی انا فتحنا کی به صورت غلق بود و به معنی فتح چنانک شکستن مشک به ظاهر شکستن است و به معنی درست کردنست مشکی او را و تکمیل فواید اوست / Book Three - Section 218 - The Secret of Why God Almighty Named the Disappointed Return of the Messenger, Peace Be Upon Him, from Hudaybiyyah a Victory (Verily We Have Granted You a Manifest Victory), Which in Appearance Was a Closure but in Meaning a Victory, Just as Breaking a Musk-Pod is Outwardly a Breaking but in Meaning It is Making It Whole and Perfecting Its Benefits
The Spiritual Principle of Apparent Loss as Divine Protection in the Masnavi