Poem

دفتر اول - بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال بن مرد ده کی در گورستان خفته است / Book One - Section 104 - A heavenly voice telling Umar, may God be pleased with him, in a dream, to give a certain amount of gold from the public treasury to the man who is sleeping in the graveyard

Original content

آن زمان حق بر عمر خوابی گماشت
تا که خویش از خواب نتوانست داشت

در عجب افتاد کین معهود نیست
این ز غیب افتاد بی مقصود نیست

سر نهاد و خواب بردش خواب دید
کامدش از حق ندا جانش شنید

آن ندایی کاصل هر بانگ و نواست
خود ندا آنست و این باقی صداست

ترک و کرد و پارسی‌گو و عرب
فهم کرده آن ندا بی‌گوش و لب

خود چه جای ترک و تاجیکست و زنگ
فهم کردست آن ندا را چوب و سنگ

هر دمی از وی همی‌آید الست
جوهر و اعراض می‌گردند هست

گر نمی‌آید بلی زیشان ولی
آمدنشان از عدم باشد بلی

زانچ گفتم من ز فهم سنگ و چوب
در بیانش قصه‌ای هش‌دار خوب

English translation

At that moment God sent a sleep upon 'Umar So that he could not keep himself from sleep.

He fell into wonder, saying: "This is not customary; This has come from the unseen — it is not without purpose."

He laid his head down and sleep took him; he had a dream In which a call came to him from the Truth — his soul heard it.

That call which is the origin of every cry and melody — The call itself is that, and all the rest is mere echo.

Turk and Kurd and Persian-speaker and Arab Have understood that call without ear or lip.

Indeed, what place for Turk and Tajik and Zanj — Wood and stone have understood that call.

Every moment from Him comes "Alastu" ("Am I not your Lord?"), And substance and accident come into being.

Though "Yes" (balā) does not come from them, Their very coming from non-existence is their "Yes."

Of what I have said about the understanding of stone and wood, Hear well a story that explains it.

0

1

Updated 2026-05-17

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related