Poem

دفتر اول - بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیه‌السلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای می‌پیچید در میان این بحقیقت ای مخذولان / Book One - Section 146 - Noah, Peace Be Upon Him, Threatening His People, Saying, 'Do Not Contend With Me, For I Am A Veil; In Reality You Are Contending With God Herein, O Forsaken Ones'

Original content

گفت نوح ای سرکشان من من نیم
من ز جان مردم بجانان می‌زیم

چون بمردم از حواس بوالبشر
حق مرا شد سمع و ادراک و بصر

چونک من من نیستم این دم ز هوست
پیش این دم هرکه دم زد کافر اوست

هست اندر نقش این روباه شیر
سوی این روبه نشاید شد دلیر

گر ز روی صورتش می‌نگروی
غره شیران ازو می‌نشنوی

گر نبودی نوح را از حق یدی
پس جهانی را چرا بر هم زدی

صد هزاران شیر بود او در تنی
او چو آتش بود و عالم خرمنی

چونک خرمن پاس عشر او نداشت
او چنان شعله بر آن خرمن گماشت

هر که او در پیش این شیر نهان
بی‌ادب چون گرگ بگشاید دهان

همچو گرگ آن شیر بر دراندش
فانتقمنا منهم بر خواندش

زخم یابد همچو گرگ از دست شیر
پیش شیر ابله بود کو شد دلیر

کاشکی آن زخم بر تن آمدی
تا بدی کایمان و دل سالم بدی

قوتم بگسست چون اینجا رسید
چون توانم کرد این سر را پدید

همچو آن روبه کم اشکم کنید
پیش او روباه‌بازی کم کنید

جمله ما و من به پیش او نهید
ملک ملک اوست ملک او را دهید

چون فقیر آیید اندر راه راست
شیر و صید شیر خود آن شماست

زانک او پاکست و سبحان وصف اوست
بی نیازست او ز نغز و مغز و پوست

هر شکار و هر کراماتی که هست
از برای بندگان آن شهست

نیست شه را طمع بهر خلق ساخت
این همه دولت خنک آنکو شناخت

آنک دولت آفرید و دو سرا
ملک و دولتها چه کار آید ورا

پیش سبحان پس نگه دارید دل
تا نگردید از گمان بد خجل

کو ببیند سر و فکر و جست و جو
همچو اندر شیر خالص تار مو

آنک او بی نقش ساده‌سینه شد
نقشهای غیب را آیینه شد

سر ما را بی‌گمان موقن شود
زان که مؤمن آینهٔ مؤمن بود

چون زند او نقد ما را بر محک
پس یقین را باز داند او ز شک

چون شود جانش محک نقدها
پس ببیند قلب را و قلب را

English translation

Noah said: 'O rebels, I am not I; I have died from the soul and am living through the Beloved. Since I died to the senses of humankind, God became my hearing, perception, and sight. Since I am not I, this breath is from Him; before this breath, whoever breathes is an unbeliever. Within the form of this fox there is a lion; one should not be bold toward this fox. If you look at him only in outward form, you will not hear from him the roar of lions. If Noah had not had a hand from God, why would he have overturned a world? He was a hundred thousand lions in one body; he was like fire and the world like a harvest-stack. Because the harvest-stack did not observe the tithe owed to him, he set such a flame upon that stack. Whoever, before this hidden lion, rudely opens his mouth like a wolf, that lion tears him apart like a wolf and recites over him, 'So We took vengeance on them.' He receives a wound like a wolf from the lion's hand; foolish before the lion is the one who grows bold. Would that the wound had fallen on the body, so that faith and heart might have remained whole. My strength broke when it reached this point; how can I make this secret manifest? Like that fox, make your belly small; do less fox-playing before him. Lay every 'we' and 'I' before Him; the kingdom is His kingdom, so give His kingdom to Him. When you come as poor ones on the straight path, the lion and the lion's prey themselves are yours. For He is pure, and 'Glory be to Him' is His attribute; He is without need of delicacy, marrow, or skin. Every prey and every miracle that exists is for the servants of that King. The King has no craving; He created all this fortune for the creatures' sake; blessed is the one who recognizes this. The One who created fortune and the two worlds: what use are kingdom and fortunes to Him? Before the Glorified One, then, guard the heart, so you will not be shamed by evil suspicion. For He sees secret, thought, and search as plainly as a hair in pure milk. Whoever has become image-free and plain-breasted becomes a mirror for the forms of the Unseen. He will become certain, without doubt, of our secret, because the believer is the believer's mirror. When he strikes our coin on the touchstone, he distinguishes certainty from doubt. When his soul becomes the touchstone of coins, then he sees both the counterfeit coin and the true coin.'

0

1

Updated 2026-05-16

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related