Poem

دفتر اول - بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودند / Book One - Section 5 - The King's Meeting with That Saint Who Was Shown to Him in His Dream

Original content

دست بگشاد و کنارانش گرفت
همچو عشق اندر دل و جانش گرفت

دست و پیشانیش بوسیدن گرفت
وز مقام و راه پرسیدن گرفت

پرس‌پرسان می‌کشیدش تا به صدر
گفت گنجی یافتم آخر به صبر

گفت ای نور حَقُ و دفعِ حَرَج
معنی‌ِ الصبر مفتاح الفرج

ای لقای تو جواب هر سؤال
مشکل از تو حل شود بی‌قیل‌وقال

ترجمانی هرچه ما را در دل است
دستگیری هر که پایش در گل است

مرحبا یا مجتبی یا مرتضی
إن تغب، جاء القضا، ضاق الفضا

انت مولی‌القوم من لا یشتهی
قد ردی کلا لئن لم ینتهی

چون گذشت آن مجلس و خوان کرم
دست او بگرفت و برد اندر حرم

English translation

He opened his arms and took him to his breast; like love, he took him into his heart and soul. He began kissing his hand and brow and asking about his station and path. Questioning him as he went, he drew him to the seat of honor and said, “At last, through patience, I have found a treasure.” He said, “O light of God and remover of hardship, meaning of ‘patience is the key to relief’; O you whose meeting is the answer to every question, through you the difficulty is solved without talk or debate. You are the interpreter of all that is in our heart, the helper of everyone whose foot is in the mire. Welcome, O chosen one, O approved one. If you are absent, decree arrives and space grows narrow. You are the patron of the people; whoever does not desire you has surely fallen. No indeed: if he does not desist...” When that gathering and table of generosity had passed, he took his hand and led him into the private chamber.

0

1

Updated 2026-05-17

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related