Poem

دفتر سوم - بخش ۲۱۶ - نظرکردن پیغامبر علیه السلام به اسیران و تبسم کردن و گفتن کی عجبت من قوم یجرون الی الجنة بالسلاسل و الاغلال / Book Three — Section 216 — The Prophet, peace be upon him, looking upon the prisoners and smiling, and saying: 'I marvel at a people who are dragged to Paradise in chains and shackles'

Original content

دید پیغامبر یکی جوقی اسیر
که همی‌بردند و ایشان در نفیر

دیدشان در بند آن آگاه شیر
می نظر کردند در وی زیر زیر

تا همی خایید هر یک از غضب
بر رسول صدق دندانها و لب

زهره نه با آن غضب که دم زنند
زانک در زنجیر قهر ده‌منند

می‌کشاندشان موکل سوی شهر
می‌برد از کافرستانشان به قهر

نه فدایی می‌ستاند نه زری
نه شفاعت می‌رسد از سروری

رحمت عالم همی‌گویند و او
عالمی را می‌برد حلق و گلو

با هزار انکار می‌رفتند راه
زیر لب طعنه‌زنان بر کار شاه

چاره‌ها کردیم و اینجا چاره نیست
خود دل این مرد کم از خاره نیست

ما هزاران مرد شیر الپ ارسلان
با دو سه عریان سست نیم‌جان

این چنین درمانده‌ایم از کژرویست
یا ز اخترهاست یا خود جادویست

بخت ما را بر درید آن بخت او
تخت ما شد سرنگون از تخت او

کار او از جادوی گر گشت زفت
جادوی کردیم ما هم چون نرفت

English translation

Book Three — Section 216 — The Prophet, peace be upon him, looking upon the prisoners and smiling, and saying: "I marvel at a people who are dragged to Paradise in chains and shackles"

The Prophet saw a company of prisoners being led away while they cried out in clamor. That aware lion saw them in bonds; they were casting glances at him from beneath their eyes. Each one gnashing from rage teeth and lips against the truthful Messenger. Yet they had no courage, with all that rage, to utter a word, for they were laden in ten-maund chains of wrath. The guardian dragged them toward the city, leading them by force from their land of unbelief. No ransom was accepted, no gold, no intercession reached them from any lord. They call him "Mercy to the Worlds," yet he leads a whole world by the throat and neck. With a thousand protests they walked along the road, muttering taunts under their breath at the King's doings. "We tried every remedy, yet here there is no remedy — truly, this man's heart is no less than flint. We — thousands of men, lions, Alp Arslans — against two or three naked, feeble, half-alive men, are thus laid helpless — is it from crooked ways, or from the stars, or is it outright sorcery? His fortune tore our fortune asunder; our throne was overturned before his throne. If his power grew mighty through sorcery, we too practiced sorcery — why did it not work?"

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related