Poem

دفتر پنجم - بخش ۷۱ - در بیان وخامت چرب و شیرین دنیا و مانع شدن او از طعام الله چنانک فرمود الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع طعام الله و قوله ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله یرزقون فرحین / Book Five - Section 71 - On Explaining the Perniciousness of the Sweet and Fat of the World and Its Preventing (One) from the Food of God, as He Said, 'Hunger is the Food of God Whereby He Revives the Bodies of the Sincere,' i.e. 'In Hunger is the Food of God,' and His Saying, 'I Spend the Night with My Lord; He Feeds Me and Gives Me Drink,' and His Saying, '...Sustained, Rejoicing'

Original content

وا رهی زین روزی ریزه کثیف
در فتی در لوت و در قوت شریف

گر هزاران رطل لوتش می خوری
می روی پاک و سبک هم چون پری

که نه حبس باد و قولنجت کند
چارمیخ معده آهنجت کند

گر خوری کم گرسنه مانی چو زاغ
ور خوری پر گیرد آروغت دماغ

کم خوری خوی بد و خشکی و دق
پر خوری شد تخمه را تن مستحق

از طعام الله و قوت خوش گوار
بر چنان دریا چو کشتی شو سوار

باش در روزه شکیبا و مصر
دم به دم قوت خدا را منتظر

که آن خدای خوب کار بردبار
هدیه ها را می دهد در انتظار

انتظار نان ندارد مرد سیر
که سبک آید وظیفه یا که دیر

بی نوا هر دم همی گوید که کو
در مجاعت منتظر در جست و جو

چون نباشی منتظر ناید به تو
آن نواله دولت هفتاد تو

ای پدر الانتظار الانتظار
از برای خوان بالا مردوار

هر گرسنه عاقبت قوتی بیافت
آفتاب دولتی بر وی بتافت

ضیف با همت چو ز آشی کم خورد
صاحب خوان آش بهتر آورد

جز که صاحب خوان درویشی لییم
ظن بد کم بر به رزاق کریم

سر برآور هم چو کوهی ای سند
تا نخستین نور خور بر تو زند

که آن سر کوه بلند مستقر
هست خورشید سحر را منتظر

English translation

May you be delivered from this vile scrap of daily bread, And fall into delicious food and noble sustenance. If you eat thousands of pounds of His food, You will walk clean and light, just like a feather; For it will neither trap wind nor cause you colic, Nor will it nail you down with a bloated stomach. If you eat little, you remain hungry like a crow, And if you eat to the full, your belches fill your brain. Eating little brings bad temper, dryness, and consumption; Eating to excess makes the body deserve indigestion. By the food of God and delicious sustenance, Embark like a ship upon such a sea! Be patient and persistent in fasting, Waiting moment by moment for the sustenance of God. For that good-doing, forbearing God Gives His gifts to those who wait. The sated man has no expectation of bread, Whether his allowance comes early or late. The destitute person says at every moment, 'Where is it?', Waiting and searching in hunger. If you are not waiting, that morsel of seventy-fold fortune Will not come to you. O father! Wait, wait, In a manly fashion, for the heavenly tray! Every hungry person finally found sustenance, And the sun of fortune shone upon him. When a high-minded guest eats little of the soup, The host brings better food— Unless the host is a mean, poor person. Do not think ill of the Generous Provider! Raise your head like a mountain, O support, So that the first light of the sun may strike you, For that peak of the high, stable mountain Is waiting for the morning sun.

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related