Poem

دفتر پنجم - بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحر / Book Five - Section 17 - Parable of the different methods and various aspirations, compared to the variation in the search for the Qibla by those praying in darkness, and the searching of divers at the bottom of the sea

Original content

هم چو قومی که تحری می کنند
بر خیال قبله سویی می تنند

چونک کعبه رو نماید صبحگاه
کشف گردد که کی گم کردست راه

یا چو غواصان به زیر قعر آب
هر کسی چیزی همی چیند شتاب

بر امید گوهر و در ثمین
توبره پر می کنند از آن و این

چون بر آیند از تگ دریای ژرف
کشف گردد صاحب در شگرف

وآن دگر که برد مروارید خرد
وآن دگر که سنگ ریزه و شبه برد

هکذی یبلوهم بالساهره
فتنة ذات افتضاح قاهره

هم چنین هر قوم چون پروانگان
گرد شمعی پرزنان اندر جهان

خویشتن بر آتشی برمی زنند
گرد شمع خود طوافی می کنند

بر امید آتش موسی بخت
کز لهیبش سبزتر گردد درخت

فضل آن آتش شنیده هر رمه
هر شرر را آن گمان برده همه

چون برآید صبحدم نور خلود
وا نماید هر یکی چه شمع بود

هر کرا پر سوخت زان شمع ظفر
بدهدش آن شمع خوش هشتاد پر

جوق پروانه دو دیده دوخته
مانده زیر شمع بد پر سوخته

می تپد اندر پشیمانی و سوز
می کند آه از هوای چشم دوز

شمع او گوید که چون من سوختم
کی ترا برهانم از سوز و ستم

شمع او گریان که من سرسوخته
چون کنم مر غیر را افروخته

English translation

Like a people who search [for the Qibla], spinning in a direction based on their fancy of the Qibla. When the Kaaba reveals its face in the morning, it becomes clear who has lost the way. Or like divers beneath the depth of the water, each one gathers something in haste. In the hope of a pearl and a precious gem, they fill their bags with this and that. When they emerge from the bottom of the deep sea, the owner of the magnificent pearl is revealed, and the other who took small pearls, and the other who took pebbles and jet. 'Thus He will try them on the Plain of Resurrection, an overwhelming and exposing trial.' Similarly, every people, like moths, fluttering around a candle in the world, cast themselves upon a fire, circumambulating around their candle, in the hope of the fire of Moses' fortune, from whose flame the tree becomes greener. Every flock has heard of the virtue of that fire, and they have all mistaken every spark for that [divine fire]. When the dawn-light of eternity breaks, it will reveal what kind of candle each one was. Whoever had their wings burnt by that victorious candle, that sweet candle will grant them eighty wings. [But] the flock of moths with eyes sewn shut, remaining beneath the evil candle, wings burnt, writhes in regret and burning, sighing because of the desire that blinded their eyes. Their candle says: 'Since I myself am consumed, how can I deliver you from burning and oppression?' Their candle weeping: 'Since my own head is consumed, how can I kindle another?'

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related