Poem

دفتر پنجم - بخش ۹۳ - حکایت در بیان آنک کسی توبه کند و پشیمان شود و باز آن پشیمانیها را فراموش کند و آزموده را باز آزماید در خسارت ابد افتد چون توبهٔ او را ثباتی و قوتی و حلاوتی و قبولی مدد نرسد چون درخت بی‌بیخ هر روز زردتر و خشک‌تر نعوذ بالله / Book Five - Section 93 - The story explaining that when someone repents and regrets, then forgets those regrets and tests again what has already been tested, they fall into eternal loss, because since their repentance is not aided by stability, strength, sweetness, and acceptance, they become like a rootless tree, growing yellower and drier day by day, we seek refuge in God

Original content

گازری بود و مر او را یک خری
پشت ریش اشکم تهی و لاغری

در میان سنگلاخ بی گیاه
روز تا شب بی نوا و بی پناه

بهر خوردن جز که آب آنجا نبود
روز و شب بد خر در آن کور و کبود

آن حوالی نیستان و بیشه بود
شیر بود آنجا که صیدش پیشه بود

شیر را با پیل نر جنگ اوفتاد
خسته شد آن شیر و ماند از اصطیاد

مدتی وا ماند زان ضعف از شکار
بی نوا ماندند دد از چاشت خوار

زانک باقی خوار شیر ایشان بدند
شیر چون رنجور شد تنگ آمدند

شیر یک روباه را فرمود رو
مر خری را بهر من صیاد شو

گر خری یابی به گرد مرغزار
رو فسونش خوان فریبانش بیار

چون بیابم قوتی از گوشت خر
پس بگیرم بعد از آن صیدی دگر

اندکی من می خورم باقی شما
من سبب باشم شما را در نوا

یا خری یا گاو بهر من بجوی
زان فسونهایی که می دانی بگوی

از فسون و از سخنهای خوشش
از سرش بیرون کن و اینجا کشش

English translation

There was a washerman who had a donkey, Its back was wounded, its belly empty, and it was skinny. In the midst of a stony land with no grass, From day to night, it was without food and without shelter. There was nothing but water there to consume; Day and night, the donkey was in that dark and gloomy place. In that vicinity was a reedbed and a forest; There was a lion there whose trade was hunting. The lion got into a fight with a male elephant; That lion was wounded and left unable to hunt. For a period, because of that weakness, he remained away from hunting; The beasts of prey were left without food for their morning meal, Because they were the consumers of the lion's leftovers; When the lion became ill, they fell into distress. The lion commanded a fox, 'Go, And hunt a donkey for me. If you find a donkey around the meadow, Go, read your incantations to it, deceive it, and bring it here. Once I gain strength from the donkey's flesh, I will then catch other prey. I will eat a little and the rest is for you; I will be the means of providing for you. Search for either a donkey or an ox for me; Speak of those spells that you know. With spells and sweet words, Drive its wits out of its head and drag it here.'

0

1

Updated 2026-06-13

Contributors are:

Who are from:

References


Tags

Humanities

Literature

Islam

Religion

Science

Philosophy

Social Science

Persian Literature Prerequisite Course

Related